
Mejorar la capacidad de realizar pruebas de vacunas en Vietnam.
La vacunación se considera un logro importante de la salud pública, que contribuye a reducir la mortalidad y a mejorar la calidad de vida.

La vacunación se considera un logro importante de la salud pública, que contribuye a reducir la mortalidad y a mejorar la calidad de vida.

Bộ Y tế vừa làm rõ mức bồi thường tai biến sau tiêm chủng tối đa 100 triệu đồng và phân định rõ trách nhiệm chi trả giữa hệ thống tiêm chủng công lập và dịch vụ.
Se prevé que tres grupos principales deberán recibir vacunas obligatorias para mejorar la prevención de enfermedades y proteger la salud pública.
El proyecto de decreto que rige la aplicación de la Ley de Prevención de Enfermedades estipula por primera vez un mecanismo de compensación para las personas que sufran efectos adversos graves tras la vacunación obligatoria.

Cuando estas vacunas se incluyen en el programa ampliado de vacunación, se brinda a más bebés la oportunidad de estar protegidos contra las enfermedades.

El Ministerio de Salud afirma que Vietnam pondrá en marcha de forma proactiva campañas de vacunación para subsanar la "brecha de inmunidad" acumulada durante muchos años y prevenir el riesgo de brotes.

El Ministerio de Salud ha anunciado su plan de vacunación para el periodo 2026-2028, ampliando el uso de las vacunas neumocócica y contra el VPH, y dando prioridad a las zonas desfavorecidas para proteger a los grupos vulnerables.

Los programas de vacunación para adultos se están acelerando, ya que las personas mayores suelen tener problemas de salud subyacentes y son más vulnerables a enfermedades infecciosas prevenibles.

El proyecto de Ley de Prevención de Enfermedades amplía la vacunación gratuita y, por primera vez, incluye la salud mental en el marco jurídico nacional.

Muchos adultos mayores se muestran complacientes porque "ya han padecido la enfermedad antes", mientras que su inmunidad disminuye con el tiempo, lo que los hace más susceptibles a enfermedades graves si no están vacunados de forma adecuada y completa.

Debido a que su sistema inmunológico se debilita con el tiempo, los adultos mayores corren un mayor riesgo de contraer muchas enfermedades infecciosas peligrosas, como la gripe, la enfermedad neumocócica, el tétanos y la difteria.

La ministra de Sanidad, Dao Hong Lan, respondió a las preguntas de los diputados de la Asamblea Nacional sobre la escasez de medicamentos y el agotamiento de las vacunas en el programa ampliado de vacunación.

No solo Ciudad Ho Chi Minh, sino también muchas otras localidades se enfrentan al riesgo de quedarse sin vacunas para el programa ampliado de inmunización.

A fecha de 15 de mayo, la ciudad de Ho Chi Minh se ha quedado sin existencias de dos tipos de vacunas incluidas en el programa ampliado de vacunación: DPT-VGB-HiB y DPT.
El libro "Vacunación para toda la vida" se creó con la esperanza de contribuir a concienciar sobre la prevención de enfermedades y la vacunación para personas de todas las edades a lo largo de toda su vida.

Ngày 17/11/2022, Viện Pasteur TP.HCM và Sanofi ký Biên bản ghi nhớ hợp tác chiến lược về đào tạo cho cán bộ y tế về “vắc xin học và thực hành tiêm chủng trọn đời”.

Nhiều người lo lắng tiêm cùng lúc 2 vaccine COVID-19 và cúm sẽ ảnh hưởng tới sức khỏe, điều này có đúng?

Theo GS.TS Phan Trọng Lân, Cục trưởng Cục Y tế dự phòng, trong 4 mũi tiêm vaccine COVID-19 thì mũi 3, mũi 4 ở giữa mức phản ứng của mũi 1, mũi 2.

El primer ministro camboyano, Hun Sen, anunció la detección de casos de COVID-19 en la comunidad, poniendo fin a una racha de 52 días sin transmisión comunitaria.

"Các địa phương khẩn trương tiếp nhận và sử dụng hiệu quả vaccine ưu tiên sử dụng trước vaccine có hạn sử dụng ngắn, tránh để hết hạn sử dụng, phải hủy bỏ".

Tuần qua, Hội thảo "Phát triển thực hành lâm sàng chủng ngừa vaccine cho người lớn có yếu tố nguy cơ và phụ nữ mang thai sau đại dịch COVID-19" diễn ra tại Hà Nội.

Trước tình hình khan hiếm, thậm chí hết vaccine tại một số đơn vị y tế, hệ thống tiêm chủng VNVC khẳng định vẫn có đầy đủ các loại vaccine cho trẻ em và người lớn.

Đại diện Sở Y tế TP.HCM cho biết, đến nay thành phố đã tiêm vaccine phòng COVID-19 cho hơn 93.000 trẻ từ 5 đến dưới 12 tuổi, có gần 1.800 trẻ hoãn tiêm.
Ngày đầu triển khai kế hoạch tiêm vaccine phòng COVID-19 cho trẻ từ 5 đến dưới 12 tuổi, TP.HCM đã tiêm cho hơn 10.000 học sinh lớp 6, hơn 1.300 em phải hoãn tiêm.

En la mañana del 16 de abril, la ciudad de Ho Chi Minh inició una campaña de vacunación contra la COVID-19 para niños de entre 5 y 12 años en toda la ciudad. Los alumnos de sexto grado fueron los primeros en ser vacunados, y la vacunación se fue reduciendo gradualmente para los grupos de menor edad.

Tính đến ngày 15/4, Bộ Y tế đã cấp hộ chiếu vaccine cho 500.000 người thuộc 200 cơ sở tiêm chủng.

A partir del 16 de abril, los niños de entre 5 y 12 años de edad en Ciudad Ho Chi Minh serán vacunados contra la COVID-19, con más de 1.300 puntos de vacunación disponibles en toda la ciudad.

Las escuelas de Ciudad Ho Chi Minh están introduciendo con urgencia información sobre niños de entre 5 y 11 años en el sistema de vacunación y siguen animando a los padres reticentes a que acepten vacunar a sus hijos contra la COVID-19.

Bộ Công an cho biết, trong số 154 triệu mũi tiêm gửi sang xác thực đúng thông tin 112.569.288 mũi, còn 41.431.113 mũi tiêm xác thực sai thông tin.

Đến nay, mọi công tác chuẩn bị tiêm vaccine COVID-19 cho trẻ từ 5-11 tuổi ở TP.HCM được hoàn tất.